"in conscience"是一个表达道德立场的介词短语,核心含义是“凭良心;出于道德感;按理说”,用于强调行为或决定是基于内心的是非判断、良心约束而非其他因素(如利益、压力)。
强调说话者/行为者的选择受良心驱使,或某件事在道德上“理当如此/不该如此”。
1、 位置:常作为插入语,置于情态动词/助动词之后、实义动词之前(或句首,强调立场)。
2、 常见句式:
否定句:表达“凭良心无法做某事”(道德上不允许);
疑问句:质疑对方的道德合理性;
陈述句:明确说明行为的良心动机。
I can’t, in conscience, accept this bribe.
(凭良心说,我不能接受这笔贿赂。)
He wouldn’t, in conscience, vote for a policy that harms children.
(他凭良心不会投票支持伤害儿童的政策。)
How can you, in conscience, lie to your parents?
(你怎么能凭良心对父母撒谎?)
Can they, in conscience, ignore the suffering of the homeless?
(他们能凭良心无视无家可归者的痛苦吗?)
In conscience, I must tell the truth about what happened.
(出于良心,我必须说出事情的真相。)
She acted in conscience when she reported the fraud.
(她举报欺诈行为是凭良心做事。)
in all conscience:加强版,更强调“完全凭良心”(语气更重),含义基本一致:
In all conscience, I can’t blame you for leaving—that job was terrible.
(凭良心说,我不能怪你离职——那份工作太糟糕了。)
近义词:conscientiously(副词,“认真尽责地”,但更侧重“尽责”而非“良心驱动”);morally(“道德上”,更抽象)。
1、 正式性:多用于书面语或严肃的口语场景(如道德辩论、法律陈述),日常对话中较少用(更常用“to be honest”“frankly”等)。
2、 区分类似短语:
have a clear conscience:问心无愧(状态);
on one’s conscience:使某人良心不安(负担);
in conscience:行为的依据(凭良心做/不做)。
总结:"in conscience"是一个道德标记词,用在需要强调“良心”“道德”是行为驱动力的场景中,核心是“我这么做/不做,是因为良心不允许/要求我这么做”。