"every other day" 表示每隔一天(即每两天发生一次),强调“跳过中间一天,间隔性重复”。
它与 "every two days" 含义基本一致,但 "every other day" 更口语化,侧重“交替/间隔”的逻辑(比如:周一→周三→周五,跳过周二、周四)。
作为时间状语,修饰动词(多用于描述习惯性、规律性的动作),通常放在句末或句中。
用于说明“做某事的频率是每隔一天一次”。
I water the flowers every other day.(我每隔一天浇一次花。)
She goes jogging every other day to keep fit.(她每隔一天慢跑一次来保持健康。)
The doctor told me to take the medicine every other day.(医生让我每隔一天吃一次药。)
I don’t clean my room every other day—only once a week.(我不是每隔一天打扫房间,只是每周一次。)
Do you call your parents every other day?(你每隔一天给父母打一次电话吗?)
"every other" 还可以搭配周、月、座位、人等,表达“每隔……”:
every other week 每隔一周
every other month 每隔一个月
every other seat 每隔一个座位
every other person 每隔一个人
every day(每天)≠ every other day(每隔一天)
例:He drinks coffee every day.(他每天喝咖啡。)→ 频率更高;
He drinks coffee every other day.(他每隔一天喝咖啡。)→ 频率更低。
总结:"every other day" 是描述间隔性频率的常用短语,记住“跳过一天,每两天一次”的核心逻辑,就能轻松使用啦!