"Complaint and Claims" 是商务、消费或法律语境中常用的短语,直译为 “投诉与索赔”,对应两种紧密相关但略有区别的行为:
Complaint(投诉):指对产品/服务的不满、问题或缺陷提出“抱怨”或“异议”(如质量差、交货延迟、服务态度不好);
Claims(索赔):是在“投诉”基础上,进一步提出具体的补偿要求(如退款、换货、赔偿损失等)。
简言之,“投诉”是“表达不满”,“索赔”是“要求解决不满的具体主张”,两者常结合出现(先投诉再索赔,或投诉中包含索赔)。
该短语主要用于商务沟通、客户服务、国际贸易、合同条款等场景,强调“处理客户/合作方的不满及补偿要求”这一流程。以下是具体搭配和示例:
常见动词:`handle`(处理)、`resolve`(解决)、`file`(提出)、`deal with`(应对)、`process`(处理流程)、`investigate`(调查)等。
示例:
Our customer service team is trained to handle complaint and claims efficiently.(我们的客户服务团队受过高效处理投诉与索赔的培训。)
The contract includes a clause about how to file complaint and claims for defective products.(合同中有一条关于如何对缺陷产品提出投诉与索赔的条款。)
We need to resolve this complaint and claim within 7 working days to maintain our reputation.(我们需在7个工作日内解决这起投诉与索赔,以维护声誉。)
常搭配:`procedure`(程序)、`policy`(政策)、`process`(流程)等。
示例:
Please refer to our website for the complaint and claims procedure.(请参考我们网站上的投诉与索赔程序。)
The company has a strict complaint and claims policy to protect both consumers and the business.(公司有严格的投诉与索赔政策,保护消费者和企业双方的利益。)
示例:
The manager is dealing with a tricky complaint and claim from a large client.(经理正在处理一个大客户的棘手投诉与索赔。)
After receiving the complaint and claim, we immediately launched an investigation into the product issue.(收到投诉与索赔后,我们立即对产品问题展开了调查。)
语境限制:该短语几乎只用于正式/商务场合,日常对话中更常用“complain (about sth.)”(投诉)或“ask for a refund/compensation”(要求退款/赔偿)。
区分"Complaint"与"Claim":
Complaint 是“不满的表达”(如:I have a complaint about the delayed delivery. 我对交货延迟有意见。);
Claim 是“基于不满的具体要求”(如:I want to make a claim for the damaged goods. 我要对损坏的货物索赔。);
两者结合时,强调“从表达不满到要求解决的完整过程”。
总结:"Complaint and Claims" 是商务场景中“投诉+索赔”的固定表达,核心是处理“客户不满及补偿需求”,常用在合同、客户服务、国际贸易等正式语境中。