“have possession of”是一个表示“持有、拥有、控制”的英语短语,核心强调对某物的实际占有、支配或控制权(区别于单纯的“法律所有权”)。
意为“拥有;持有;控制(某物)”,侧重“实际掌握或占据”的状态,而非仅仅“法律上属于某人”。
日常场景:表示“持有某物”(如钥匙、手机);
体育场景:表示“控制球权”(如足球、篮球比赛);
法律/正式场景:表示“拥有(版权、财产等)”;
抽象场景:表示“掌握(真相、信息等)”。
1、 日常场景:
Do you have possession of the apartment keys?
(你有公寓的钥匙吗?)——强调“实际持有”钥匙。
2、 体育场景:
The home team has possession of the ball now.
(主队现在控制球权。)——强调“实际支配”球。
3、 法律/正式场景:
The company has possession of the patent for this technology.
(该公司拥有这项技术的专利。)——强调“实际持有”专利(可支配使用)。
4、 抽象场景:
Only a few people have possession of the full facts.
(只有少数人掌握全部事实。)——强调“实际掌握”信息。
需注意与“own”(拥有)、“possess”(占有)的差异:
own:侧重“法律上的所有权”(即“某物属于某人”);
have possession of:侧重“实际的占有或控制”(即使你不“own”,也可能“have possession of”);
possess:更正式,可表示“拥有(品质/能力)”或“占有(物品)”,与“have possession of”接近但更简洁。
例:She owns the house, but her sister has possession of it while she’s abroad.
(她拥有这栋房子,但她出国时她姐姐住在里面/持有它。)——“own”是法律所有权,“have possession of”是实际占有。
take possession of:取得/占据(某物)(强调“从无到有”的动作);
They will take possession of the new office next month.(他们下个月会搬进新办公室。)
in possession of:与“have possession of”同义,但更强调“状态”(be in possession of = have possession of);
He is in possession of important evidence.(他持有重要证据。)
总结:“have possession of”是强调实际占有或控制的“拥有”,适用于多种场景,核心是“主体对客体的实际支配权”。