英语短语 "relieve…of…" 是一个常用的动词短语,核心含义是 “解除;去除;使摆脱”,具体意思需结合语境理解,常见用法可分为以下几类:
短语结构为 "relieve + 宾语(人/物) + of + 被去除的事物",即通过动作让宾语(通常是人)摆脱/失去某个具体的事物(负担、职务、物品等)。
根据语境不同,"relieve…of…" 可表达以下3种常见意思:
最常用的含义,强调“帮某人去掉负面的、沉重的事物”(如负担、压力、疼痛、麻烦等)。
The new assistant relieved me of a lot of paperwork.
新来的助手帮我减少了很多文书工作。
This cream should relieve you of the itching.
这种药膏应该能缓解你的瘙痒。
Sharing your problems with friends can relieve you of some stress.
和朋友倾诉问题能帮你减轻一些压力。
用于正式场合,表示“剥夺或终止某人的职务、责任”(常带有被动或强制意味)。
The CEO was relieved of his position after the financial scandal.
财务丑闻后,CEO被免去了职务。
The teacher relieved her of the role of class monitor because of her poor behavior.
因为行为不当,老师解除了她的班长职务。
The company decided to relieve him of his duties until the investigation is done.
公司决定在调查期间暂停他的工作。
非正式用法,带有委婉或幽默的色彩,相当于“steal sth. from sb.”。
A pickpocket relieved him of his wallet on the bus.
一个小偷在公交车上偷走了他的钱包。
I can’t believe someone relieved me of my phone while I was eating.
我不敢相信有人趁我吃饭时偷走了我的手机。
Be careful—there are thieves who relieve tourists of their luggage.
小心点——有小偷会偷游客的行李。
1、 与"relieve from"的区别:
"relieve…of…" 侧重“去除具体的事物”(如负担、职务、物品);
"relieve…from…" 侧重“从某种状态中解脱”(如痛苦、困境),例如:
The medicine relieved her from suffering.(药物让她摆脱了痛苦。)
2、 被动语态:
常用被动结构 "be relieved of sth.",表示“被解除/免去/偷走”,例如:
He was relieved of his job last week.(他上周被解雇了。)
My bag was relieved of its contents by a thief.(我的包被小偷翻空了。)
"relieve…of…" 是一个多义短语,关键看"of"后面的名词:
若接负面事物(负担、痛苦)→ 减轻/解除;
若接职务/责任→ 免去/解除;
若接物品(钱包、手机)→ 偷走(口语)。
通过具体语境和例子,就能准确理解其含义啦!