“shocked at”是英语中常用的短语,核心含义是“对……感到震惊/惊愕”,用于表达因某件事、某个信息或某种情况而产生的强烈意外或震撼情绪。
“shocked”是形容词(由动词“shock”<使震惊>转化而来),表示“震惊的;惊愕的”;“at”是介词,引出引起震惊的对象(即“因什么而震惊”)。
“shocked at”通常与系动词(be/feel/get等)搭配,构成“be/feel/get shocked at + 宾语”的结构,宾语可以是:
I was shocked at the news of his sudden resignation.(我对他突然辞职的消息感到震惊。)
She felt shocked at the result—she never expected to fail the exam.(她对结果感到震惊——她从没想过考试会不及格。)
They were shocked at it when they saw the damaged car.(看到那辆损坏的汽车时,他们对此感到震惊。)
介词“at”后接动词时,需用动名词形式(doing),表示“因做某事/发生某事而震惊”。
He was shocked at hearing about the accident.(听到事故的消息,他很震惊。)
We’re shocked at seeing how much the city has changed in just a year.(看到这座城市一年间变化这么大,我们很震惊。)
I’m shocked at what he said—it was so rude.(我对他说的话感到震惊——太无礼了。)
She was shocked at how quickly the project fell apart.(项目崩塌得如此之快,她感到震惊。)
“shocked at”与“shocked by”的区别:两者常可互换,但“at”更强调对“具体情况/信息”的反应(如消息、结果、行为),“by”更强调“动作的执行者”或“外力的影响”(如被某人/某事震惊)。例如:
I was shocked at the noise.(我对那噪音感到震惊。——强调噪音本身)
I was shocked by the noise.(我被那噪音震惊到了。——强调噪音的“冲击力”)
避免错误:介词“at”后不能接动词原形,需用动名词或名词性结构(如“hearing”而非“hear”)。
“shocked at”是表达“对某事物感到震惊”的常用短语,关键是明确“at”后接“引起震惊的对象”(名词、动名词或从句),结合系动词使用,准确传递强烈的意外情绪。