"in the same vein" 是一个惯用短语,字面源自“同一纹理/脉络”(vein 原指血管、植物纹理或矿石纹路),引申为“以同样的风格、语气、思路;同理;一脉相承;出于同一类(话题/逻辑)”。
它强调前后内容在逻辑、风格或主题上的一致性——即延续前面的“思路线”,没有偏离或转折。
该短语通常作为连接语,用于衔接前后内容,可放在句首、句中或句尾(常用逗号分隔)。常见场景包括:
当你想顺着前面的话题,补充同类内容时使用。
例1:She complained about the traffic, and in the same vein, I mentioned the delays on the subway.
(她吐槽了交通拥堵,同理,我提到了地铁延误的问题。)
例2:The lecture started with Shakespeare’s comedies and continued in the same vein with his tragedies.
(讲座从莎士比亚的喜剧开始,以同样的思路延伸到他的悲剧。)
用于说明内容在风格(如幽默、严肃)或语气上的连贯性。
例1:The first book was a lighthearted romance, and the sequel is written in the same vein.
(第一本书是轻松的爱情小说,续集风格一致。)
例2:The comedian told a joke about cats, then followed up in the same vein with a story about dogs.
(喜剧演员讲了一个关于猫的笑话,接着用同样的幽默风格讲了狗的故事。)
用于从一个情况推广到同类情况,相当于“同理”“同样地”。
例1:If we support small businesses in our town, we should, in the same vein, back local artists.
(如果我们支持镇上的小企业,同理,也应该支持本地艺术家。)
similarly(同样地)
in a similar fashion(以类似的方式)
along the same lines(沿着同样的思路)
by the same token(同理;同样地)
"in vain" 意为“徒劳地;无效地”(如:He tried in vain to open the door. 他试图开门但没成功。)
两者拼写相近,但含义完全不同,需注意区分。
"in the same vein" 是一个衔接性短语,核心是“保持一致”——无论是话题、风格还是逻辑。记住它的本质:顺着前面的“脉络”继续,就能轻松掌握用法啦!