“confine to”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“将(人、物或活动)限制/局限在某个范围、空间或话题内”,强调“划定明确边界并约束在其中”。以下是详细解析:
1、 限制(人/物)的活动空间:把某人/某物关在、限制在某个具体的地方(如房间、区域);
2、 限定(话题/讨论)的范围:将内容、谈话等约束在某个主题或范围内,不允许超出;
3、 (因疾病/情况)被迫局限于:因健康问题或特殊情况,只能待在某个地方(如床、医院)。
“confine to”是及物动词短语,需接宾语(被限制的对象),再用“to”引出限制的范围/空间。常见形式有两种:
(主语主动将某人/物限制在某范围)
The teacher confined the noisy students to the classroom after class.
老师课后把吵闹的学生留在教室里(限制他们出去)。
Please confine your luggage to one suitcase.
请把行李限制在一个行李箱内。
(主语被迫/被限制在某范围,更常用)
During the pandemic, many people were confined to their homes.
疫情期间,很多人被限制在家中。
He’s confined to a wheelchair due to a spinal injury.
他因脊椎损伤只能坐轮椅(行动被限制在轮椅上)。
The discussion should be confined to the agenda items.
讨论应仅限于议程项目(不要跑题)。
(主语主动约束自己,仅限于做某事)
I’ll confine myself to three main points in this speech.
我在这次演讲中会只讲三个要点(不展开其他内容)。
She confined herself to reading and writing while recovering.
康复期间,她只专注于阅读和写作(不做其他活动)。
空间限制:The cat is confined to the balcony at night.(猫晚上被关在阳台。)
话题限定:Let’s confine our conversation to work-related issues.(我们的谈话就限于工作相关的问题吧。)
健康限制:After the surgery, she was confined to bed for two weeks.(手术后,她卧病在床两周。)
内容限制:The article should confine to facts, not opinions.(这篇文章应仅限于事实,不要加观点。)
两者都有“限制”的意思,但confine to更强调“物理/明确的边界”(如空间、话题的边界),而limit to更侧重“数量/程度的上限”(如时间、数量)。
Confine the kids to the playroom.(把孩子限制在游戏室里——物理空间)
Limit your screen time to one hour a day.(每天屏幕时间限制在1小时——数量上限)
总结:“confine to”的核心是“划界约束”,无论是空间、话题还是行为,都强调“不越界”。掌握其主动、被动和反身用法,结合具体语境就能灵活运用~