英语短语"be out of touch with"是一个常用表达,核心含义是“与…失去联系;不了解…的最新情况/动态”,可分为字面义(物理/社交上的“失联”)和引申义(认知上的“脱节、不熟悉”)。
1、 字面义:与某人失去联系(不再有沟通或往来);
2、 引申义:对某事物不了解、脱节(跟不上最新变化或需求)。
该短语是“be + 介词短语”结构,后接名词/代词(人或事物),表示“与…失去联系/脱节”。常见时态变化(is/are/was/were/will be等)需根据语境调整。
强调社交或物理上的“断联”,通常因时间、距离等原因不再联系。
I’ve been out of touch with my high school teacher for years.(我和高中老师已经失联好几年了。)
After she moved to another country, we gradually got out of touch with each other.(她搬到另一个国家后,我们渐渐失去了联系。)
强调认知上的“脱节”,即对某领域的新变化、趋势或需求不熟悉。
My parents are totally out of touch with modern technology—they still use a flip phone!(我父母完全不了解现代科技——他们还在用翻盖手机!)
Some elderly people feel out of touch with the younger generation’s values.(一些老年人觉得和年轻人的价值观脱节。)
out of touch with reality:脱离现实(最常用的引申义搭配)
例:The CEO’s decision to cut employee benefits shows he’s out of touch with reality.(CEO削减员工福利的决定说明他脱离了现实。)
out of touch with the public/people:脱离群众/民众需求
例:Many politicians are accused of being out of touch with the struggles of ordinary citizens.(许多政客被指责脱离普通民众的困境。)
I try to stay in touch with my old friends via social media.(我尽量通过社交媒体和老朋友保持联系。)
As a journalist, you need to be in touch with current events.(作为记者,你需要了解时事。)
该短语不接不定式(to do),只能接名词/代词;
可与get搭配(get out of touch with),表示“逐渐失去联系/变得脱节”(强调变化过程);
口语和书面语均常用,适用场景广泛(日常对话、新闻、议论文等)。
“be out of touch with”是描述“失联”或“认知脱节”的实用短语,关键是根据宾语(人/物)判断具体含义,搭配简单且场景丰富,掌握后能准确表达“与…不再联系”或“不了解…最新情况”的状态。