"a sprinkle of sth." 字面意为“撒在...上的少量东西”,引申为“少量;少许;一点”,强调事物以零散、分布稀疏的方式存在(类似“撒上去的几小点/少量”)。
该短语通常用于描述数量少且分散的事物,可搭配不可数名词(最常见)或可数名词复数(较少),常见语境包括:
用于表示“添加少量调料、食材”(类似“撒一点”):
Add a sprinkle of sugar to the tea.(往茶里加一点糖。)
The salad needs a sprinkle of sesame seeds.(沙拉需要撒一点芝麻。)
形容“少量、稀疏的自然现象”(如雨、雪、星星等):
A sprinkle of rain cooled the hot afternoon.(几滴雨让炎热的下午变凉爽了。)
There’s just a sprinkle of stars in the sky tonight.(今晚天空中只有几颗星星。)
表示“少量的抽象属性”(如幽默、机智、乐趣等):
Her story had a sprinkle of humor that made everyone laugh.(她的故事里有一点幽默,让大家都笑了。)
The party had a sprinkle of magic with the fairy lights.(派对上的 fairy lights 增添了一点魔法感。)
用于描述“少量、零散的具体物品”:
The cake was topped with a sprinkle of colorful sprinkles.(蛋糕顶部撒了少量彩色糖屑。)(注:第二个“sprinkles”是“糖屑”,可数复数)
与类似短语的区别:
"a sprinkle of" 强调“分散的少量”(如撒上去的);
"a pinch of"(一撮)更强调“用手指捏的少量”(如盐、香料);
"a bit of"(一点)更通用,不强调“分散”。
"a sprinkle of sth." 是一个生动的短语,核心是“少量且零散分布”,适用于从具体食材到抽象品质的多种场景,让描述更具画面感。