"the writing is on the wall" 源自《圣经·旧约·但以理书》(Daniel 5):古巴比伦国王伯沙撒(Belshazzar)在宴会上亵渎上帝,突然墙上出现神秘文字("Mene, Mene, Tekel, Upharsin"),先知但以理解读为“上帝要终结你的统治”,当夜伯沙撒被杀,王国灭亡。
该短语常与see/recognize/read等动词搭配,构成更具体的表达:
1、 The writing is on the wall (for sb/sth)
直接表示“某人/某事已显露出败落/终结的迹象”。
Example: With falling profits and rising debts, the writing is on the wall for the small business.(利润下降、债务攀升,这家小公司已显败象。)
2、 See/recognize/read the writing on the wall
表示“意识到/看出不祥之兆;察觉到大势已去”。
Example: When the CEO resigned and investors pulled out, we all saw the writing on the wall—this project was doomed.(当CEO辞职、投资者撤资时,我们都意识到——这个项目要黄了。)
多用于负面语境,描述“无法逆转的坏结果的前兆”,常见于:
商业:公司倒闭、项目失败的预兆;
个人:职业危机(如被裁员)、关系破裂的信号;
事件:计划破产、团队溃败的迹象。
不要字面翻译为“墙上的文字”,必须理解其比喻义;
是口语与书面语中均常用的表达,语气偏正式但不晦涩。
总结:这个短语本质是“明摆着的坏预兆”,关键在于“迹象明显到无法否认”。