“feed on”是英语中常用的动词短语,核心含义是“以…为食;靠…维持(生命/生活/精神)”,既可以描述动物的捕食/进食行为,也可引申为人类依赖某种事物生存(包括物质或精神层面)。
“feed on”的本质是“(主语)通过消耗(宾语)来获取生存所需的能量/资源”,具体分为两种场景:
用于描述动物、植物或微生物依赖某种食物/养分生存,主语通常是生物,宾语是食物来源。
例子:
The pandas feed on bamboo.(熊猫以竹子为食。)
Birds feed on worms and insects.(鸟类以蠕虫和昆虫为食。)
Plants feed on sunlight, water, and carbon dioxide.(植物靠阳光、水和二氧化碳生存。)
可用于比喻人类依赖某种物质(如食物)或抽象事物(如赞美、仇恨等)生存,带有一定的感情色彩(中性或贬义)。
例子:
She feeds on fruits and vegetables to stay healthy.(她靠吃水果和蔬菜保持健康。)
Some people feed on gossip—they love spreading rumors.(有些人靠说闲话度日——他们就爱传谣言。)
He feeds on the admiration of his fans.(他靠粉丝的崇拜维持精神满足。)
主动形式:主语(生物/人)+ feed on + 宾语(食物/资源)
(主语是“进食者”,宾语是“被吃的东西”)
被动形式:be fed on(强调“被喂食”)
The baby is fed on breast milk.(这个婴儿靠母乳喂养。)
The fish in the pond are fed on special pellets.(池塘里的鱼吃专用鱼食。)
搭配限制:“feed on”后接名词/代词,不能接动词不定式(to do)或动名词(doing)。
feed on vs. live on:
两者都有“靠…生存”的意思,但live on更侧重“维持生命的基本需求”(尤其指人类的饮食),而feed on更强调“进食的行为”(更常用在动物)。
例子:
Humans live on food and water.(人类靠食物和水生存。)(侧重基本需求)
Lions feed on meat.(狮子以肉为食。)(侧重进食行为)
“feed on”的核心是“依赖某物生存”,从动物的捕食到人类的精神寄托都可使用,关键看主语与宾语的关系——主语消耗宾语以维持自身存在。通过具体例子(动物、人类、抽象场景)能更直观掌握其用法。