“part and parcel of”是一个常用的英语短语,核心含义是“……的重要组成部分/不可分割的一部分”,强调某事物与另一事物紧密关联、无法分离,是其本质或必然包含的内容。
= an essential, integral, or unavoidable component of something
(某事物的核心要素、固有部分或必然环节)
短语通常以 “be part and parcel of” 的结构出现,后面接名词/代词/动名词短语,说明“什么是某事物的一部分”。
通过不同场景的例子,更直观理解用法:
1、 生活场景:
Stress is part and parcel of modern city life.
(压力是现代城市生活的必然组成部分。)
2、 工作场景:
Dealing with difficult clients is part and parcel of working in sales.
(应对难缠的客户是销售工作的重要环节。)
3、 学习场景:
Making mistakes is part and parcel of learning a new language.
(犯错是学习新语言的固有部分。)
4、 角色责任:
Late nights are part and parcel of being a doctor.
(熬夜是医生这个职业的必经之事。)
5、 抽象概念:
Change is part and parcel of life—you can’t avoid it.
(变化是生活的不可分割的一部分——你无法逃避。)
短语中的“part and parcel”是固定搭配,不能拆分或替换其中的词(如不能说“part or parcel”);
可与“integral part of”“essential component of”等短语互换,语义相近;
既适用于正式语境(如工作报告、论文),也可用于日常口语(如朋友聊天)。
简单来说,当你想表达“某件事是另一件事的‘标配’或‘躲不掉的部分’”时,就可以用“part and parcel of”。