"of a kind"是一个灵活的英语短语,核心含义围绕"类别属性"展开,但具体意思需结合语境判断,主要有以下3种常见用法:
强调事物属于同一类别或具有共同特征,突出"同质化"或"一致性"。
示例:
These dresses are all of a kind—they’re all made of silk and have floral patterns.(这些裙子都是同一类型的——都是丝绸材质,带 floral 图案。)
We three are of a kind; we all hate crowded places and love quiet cafes.(我们三个是同类人;都讨厌拥挤的地方,喜欢安静的咖啡馆。)
暗示事物不符合预期标准,只是"凑合"或"勉强算某类",常用来委婉批评。
示例:
The hotel was cheap, but it was a place to stay—of a kind.(这家酒店很便宜,但勉强算个能住的地方。)
He made a meal of a kind—a packet of instant noodles with no seasoning.(他做了顿勉强算饭的东西——一包没放调料的泡面。)
强调事物具有独特性,但不如固定短语"one of a kind"(独一无二)常用,更侧重"有自身风格"。
示例:
Her writing is of a kind—she mixes poetry with everyday stories in a way no one else does.(她的写作很有特色——把诗歌和日常故事结合,别人做不到。)
1、 语法功能:
作后置定语:修饰名词(如"a book of a kind"某类书;"a gift of a kind"勉强的礼物);
作表语:跟在be动词后(如"We are of a kind."我们是同类;"The coffee is of a kind."这咖啡勉强能喝)。
2、 易混淆点:
与"one of a kind"区分:
"one of a kind"是固定短语,意为"独一无二的;绝无仅有的"(褒义),如:
This handcrafted bag is one of a kind—you won’t find another like it.(这个手工包独一无二——找不到第二个。)
而"of a kind"本身无"独一无二"之意,需加"one"才会有此义。
3、 语境判断:
若强调"同类",通常无贬义;
若强调"勉强",需结合上下文(如提到"cheap""tasted bad"等负面描述)。
"of a kind"的核心是描述事物的"类别属性":
中性:同类/同类型;
贬义:勉强/质量差;
小众:独特/有特色。
结合语境理解是关键!