"tumultuous" 是形容词,原指“喧嚣的、骚动的、情绪激烈的”;"applause" 是“掌声”。两者结合后,语义偏向褒义,指“热烈得近乎沸腾的掌声”“声势浩大的掌声”,强调掌声中蕴含的高涨热情、激动情绪或强烈共鸣(并非“混乱的掌声”,而是“热情到难以平复的状态”)。
作为名词短语,它通常在句中作主语、宾语或表语,用于描述演讲、演出、人物登场/谢幕等场景下,观众/听众的热烈反应。
人物登场/谢幕:当重要人物(如歌手、演员、演讲者)出现或结束表演时,观众的热烈欢迎/欢送。
例:When the Nobel Prize winner stepped onto the stage, she was met with tumultuous applause.(当诺贝尔奖得主走上舞台时,迎接她的是热烈的掌声。)
精彩表演/演讲结束:节目高潮或演讲引发强烈共鸣时,观众的爆发式反应。
例:The pianist’s performance of Chopin’s nocturne ended with tumultuous applause that lasted for ten minutes.(钢琴家演奏的肖邦夜曲以持续十分钟的热烈掌声收尾。)
情绪共鸣的时刻:当内容(如电影结局、演讲观点)戳中受众内心时,自发的热烈反馈。
例:The movie’s emotional finale was greeted with tumultuous applause from the entire theater.(电影感人的结局赢得了全场观众的热烈掌声。)
thunderous applause:更强调“声音大如雷声”(侧重“音量震撼”);
tumultuous applause:更强调“情绪激动、热情沸腾”(侧重“情感浓度”)。
例:The president’s speech received thunderous applause(总统演讲获得雷鸣般掌声,侧重声音大);
The young singer’s debut was met with tumultuous applause(年轻歌手的首秀迎来热烈掌声,侧重粉丝的激动情绪)。
语境限制:仅用于正面场景(如表扬、赞美、共鸣),不可用于负面场合(如抗议、冲突)。
语法位置:"tumultuous" 是定语,需放在 "applause" 前(不可颠倒为 "applause tumultuous")。
总结:"tumultuous applause" 是描述“热情到沸腾的掌声”的地道表达,适合传递“强烈共鸣与激动情绪”的场景,是比普通 "loud applause" 更生动的高阶用法。