“hang on to”是一个常用的英语短语,核心含义是“紧紧抓住;保留;不放弃”,具体用法可根据语境分为以下几类:
“hang on to”强调“持续持有/抓住某事物(或人),不放手、不丢弃”,后面需接宾语(名词/代词)。
指用手或身体牢牢抓住某物/某人,避免掉落或走失。
Hang on to the rope—don’t let go!(紧紧抓住绳子,别松手!)
The child hung on to her mother’s coat in the crowded mall.(孩子在拥挤的商场里紧紧拽着妈妈的外套。)
指不丢弃、不卖掉某样有价值的东西,或保持对过去的记忆。
I still hang on to my grandfather’s old watch—it’s a family heirloom.(我还保留着爷爷的旧手表,那是传家宝。)
Don’t throw away those letters—hang on to them for nostalgia.(别扔那些信,留着怀念过去。)
指不放弃某种想法、情感或态度,即使面临困难。
She hangs on to the hope that her missing dog will return.(她坚持相信失踪的狗会回来。)
In a world of change, it’s important to hang on to your core values.(在变化的世界里,坚守核心价值观很重要。)
指勉强维持或不愿失去某样东西(如工作、关系)。
He’s hanging on to his job even though he hates it—he needs the money.(尽管讨厌那份工作,他还是硬撑着,因为需要钱。)
Why do you hang on to that toxic friendship? It’s not good for you.(你为什么还维持那段有害的友谊?对你没好处。)
拼写变体:可简写为“hang onto”(中间无空格),意思完全相同。
与“hang on”的区别:“hang on”单独使用时,意为“等一下;坚持住”(如Hang on, I’ll be right back.“等一下,我马上回来”);而“hang on to”必须接宾语,强调“抓住/保留某物”。
“hang on to”的本质是“持续持有”——无论是物理上的“抓住”,还是抽象的“保留/坚持”,核心都是“不放手”。结合语境理解,就能灵活运用啦!