1、 结构:
主动形式:`主语 + reproach + 宾语(某人) + for + 原因(某事/做某事)`
被动形式:`某人 + be reproached + for + 原因`
2、 搭配细节:
"for" 后接名词、代词或动名词(表示责备的具体原因);
"reproach" 带有情感色彩(比普通的 "blame" 更正式,且隐含“对方本应做得更好”的失望感)。
主动句:
She reproached her son for forgetting her birthday.(她因儿子忘记她的生日而责备他。)
The teacher reproached the students for not finishing their homework.(老师因学生没完成作业而指责他们。)
He reproached himself for making such a stupid mistake.(他因犯了如此愚蠢的错误而自责。)
被动句:
I was reproached for being late to the meeting.(我因开会迟到而被责备。)
The team was reproached for their poor performance in the final.(团队因决赛表现差而被批评。)
reproach vs. blame:
"blame" 更通用(侧重“归因于过错”),如:He blamed me for the accident.(他把事故归咎于我。)
"reproach" 更侧重情感上的失望(隐含“对方让自己失望”),如:She reproached him for breaking his promise.(她因他违背诺言而责备他——更强调“失望”)。
总结:"reproach sb. for sth." 是带情感色彩的责备,用于表达对他人行为的不满或失望,核心是“因某事指责某人”。