英语短语 "to the end of time" 的核心含义是 “永远;直至永恒;到时间的尽头”,用来强调某件事、情感或状态会持续到无限遥远的未来,没有终止的时刻。
字面意思是“到时间的终点”,但由于“时间的终点”是抽象的、不可抵达的,因此引申为 “永恒、永远”,突出持续性和确定性。
该短语通常作为 时间状语,修饰动词、形容词或整个句子,表达坚定的承诺、深厚的情感或持久的信念。常见于浪漫语境、友情、信念陈述等场景,带有强烈的情感色彩(深情、庄严或执着)。
1、 爱情/承诺:
I will love you to the end of time.(我会永远爱你。)
He vowed to protect her to the end of time.(他发誓永远保护她。)
2、 友情/羁绊:
Our friendship will last to the end of time.(我们的友谊会天长地久。)
No matter where life takes us, we’ll be connected to the end of time.(无论生活将我们带向何方,我们的联结会永远存在。)
3、 信念/使命:
She dedicated her life to fighting for equality—to the end of time.(她毕生致力于为平等而战,直至永恒。)
The memory of their sacrifice will live on to the end of time.(他们牺牲的记忆会永远流传。)
forever:最常用的“永远”,口语化更强;
for all eternity:更正式、文学化(“永恒”);
until the end of time:与"to the end of time"几乎同义,但"until"更强调“直到终点为止”,"to"更强调“抵达终点”(情感上更浓烈)。
是固定短语,不可拆分或随意替换介词(如不能说"to the end of the time",因为"time"此处表抽象概念,无需定冠词);
常用于表达强烈情感(浪漫、忠诚、怀念等),不适用于日常琐碎场景(如“我永远喜欢吃冰淇淋”更适合用"forever",而非"to the end of time")。
总之,"to the end of time"是一个充满情感重量的短语,适合用来传递“海枯石烂、矢志不渝”的决心或情感。