这个短语强调事物的复杂性、独特性或多面性,以至于常规的“简单描述”无法捕捉其本质——就像事物“主动拒绝”被简化解释一样。
defy:本义是“违抗;反抗”,此处引申为“(事物)无法被…;不受…支配”(= be impossible to be done or explained by)。
simple description:“简单的描述/概括”(用少量、直白的语言说清楚)。
该短语通常用于描述复杂、抽象或极具个性的事物(如情感、艺术、体验、现象等),结构上多以“主语 + defy simple description” 为主,有时也会用形式主语 it 引导。
例:
Her grief after losing her mother defies simple description—it’s a mix of emptiness, regret, and lingering love.
(她失去母亲后的悲痛难以简单描述——是空虚、悔恨与挥之不去的爱的交织。)
The joy of holding my newborn baby for the first time defies simple description.
(第一次抱着刚出生的宝宝的喜悦,无法用言语简单概括。)
例:
The Mona Lisa’s smile defies simple description—every viewer sees something different in it.
(《蒙娜丽莎》的微笑难以简单描述——每个观者都能从中看到不同的东西。)
The beauty of the Northern Lights defies simple description; you have to see it to understand.
(北极光的美无法用简单语言形容;你必须亲眼所见才能体会。)
例:
His personality defies simple description—he’s both wildly creative and extremely practical.
(他的性格难以一言以蔽之——既极具创造力,又非常务实。)
The culture of that remote tribe defies simple description; it’s shaped by centuries of tradition and isolation.
(那个偏远部落的文化无法简单概括;它是由几个世纪的传统与隔离塑造而成的。)
例:
It defies simple description how much this book has changed my perspective on life.
(这本书改变我人生观的程度,无法用简单语言描述。)
It defies simple description why some people are drawn to extreme sports.
(为什么有些人会被极限运动吸引,难以简单解释。)
beyond simple description:更强调“超出…范围”,语气较平和;
defy simple description:更强调“主动抗拒”,带点“无法被驯服”的生动感,文学性更强。
"defy simple description" 是一个文学性较强的表达,用于突出事物的“不可简化性”——当你觉得“一两句话说不清楚”“没法用简单词概括”时,就可以用它。核心是:复杂到“拒绝被简单定义”。