“boast of”是动词短语,核心含义为:夸耀;吹嘘;自夸,强调主动向他人炫耀自己的优势(如成就、财富、能力、经历等),带有一定的贬义(隐含“过度炫耀、不谦虚”的意味)。
主语(通常是人)+ boast (of) + 宾语(名词/代词/动名词)
表示“(某人)夸耀/吹嘘某事/做过某事”。
接名词/代词(直接炫耀具体事物或优势):
He always boasts of his wealth.(他总是吹嘘自己的财富。)
Don’t boast of your grades—no one likes a show-off.(别吹嘘你的成绩——没人喜欢爱炫耀的人。)
She boasts of her expensive designer bags.(她吹嘘自己的昂贵名牌包。)
接动名词(doing sth.)(炫耀“做过的事”或“经历”):
They boasted of having climbed Mount Qomolangma.(他们吹嘘说爬过珠穆朗玛峰。)
He boasts of knowing all the top celebrities in Hollywood.(他吹嘘认识好莱坞所有顶级名人。)
She boasted of winning first prize in the competition.(她吹嘘在比赛中得了一等奖。)
现在时:boast of(第三人称单数用boasts of)
My colleague often boasts of his connections.(我的同事经常吹嘘他的人脉。)
过去时:boasted of
He boasted of his bravery during the fire last night.(他吹嘘自己在昨晚的火灾中很勇敢。)
现在分词:boasting of(用于进行时或非谓语)
She was boasting of her new promotion when I walked in.(我进来时,她正在吹嘘自己的新晋升。)
与“boast about”的区别:两者意思几乎相同,可互换,但“boast of”更正式,“boast about”更口语化。
He boasts about his new car.(口语)= He boasts of his new car.(正式)
贬义色彩:“boast of”隐含“不谦虚、惹人反感”的意味,避免用于正面描述(如“他自豪地提到自己的成就”更适合用“he proudly mentioned his achievements”)。
同义词:brag about(口语,更直白的“吹嘘”)、show off(炫耀,强调动作)。
总结:“boast of”是描述“主动炫耀”的常用短语,重点在于“向他人吹嘘自己的优势”,后接名词、代词或动名词,时态随语境变化。