"get to grips with" 是一个常用的动词短语,字面意思是“抓住(某物的)把手/握点”,引申为“理解、掌握并着手处理(难题、新概念或复杂任务)”,强调“从困惑/陌生到开始深入应对”的过程,带有“主动解决、认真对待”的意味。
该短语通常后接名词、代词或动名词,表示“应对/掌握的对象”,常见场景包括:学习新知识、处理问题、适应新事物等。以下是具体语境下的含义及例句:
表示“从陌生到弄懂、学会”,强调“突破认知障碍”。
It took me weeks to get to grips with the rules of chess.(我花了几周才搞懂国际象棋的规则。)
She’s struggling to get to grips with advanced mathematics.(她正在努力掌握高等数学。)
表示“不再回避,着手解决(棘手的事)”,强调“采取行动”。
The company needs to get to grips with rising production costs.(公司必须着手解决生产成本上升的问题。)
The government is finally getting to grips with the housing shortage.(政府终于开始认真应对住房短缺问题了。)
表示“适应并学会使用(新事物)”。
I still haven’t got to grips with the new office software.(我还没熟悉新的办公软件。)
It takes time to get to grips with living in a foreign country.(适应在国外生活需要时间。)
肯定式:主语 + get to grips with + 宾语(名词/动名词)
e.g. We must get to grips with solving this technical issue.(我们必须着手解决这个技术问题。)
否定式:主语 + can’t / don’t get to grips with + 宾语(表示“无法理解/应对”)
e.g. I just can’t get to grips with how this machine works.(我就是搞不懂这台机器的运作原理。)
时态变化:got to grips with(过去时)、have got to grips with(现在完成时)
e.g. She’s got to grips with her new role now.(她现在已经适应了新角色。)
deal with:更通用,强调“处理”(可指简单或复杂的事);
tackle:强调“主动解决(难题)”,语气比"get to grips with"更直接;
come to terms with:侧重“接受(不愉快的事)”,而非“解决”;
master:强调“精通”,比"get to grips with"(初步掌握/应对)程度更深。
"get to grips with" 最核心的内涵是“从‘摸不着头脑’到‘开始掌控’”,适用于描述“理解、应对复杂事物”的过程。记住它的关键:主动、深入、解决问题。
下次遇到难题时,不妨说:"I need to get to grips with this!"(我得好好搞定这个!)