“a flow of sb.”是一个描述“持续/源源不断的人流”的英语短语,核心强调“人或群体像‘水流’一样连续、稳定地移动或出现”,突出连续性而非“一次性的聚集”(区别于“crowd 人群”)。
“flow”本指“流动”(如水流、电流),引申到“人”时,“a flow of sb.”表示“源源不断的人;连续不断的人流”,强调“持续涌入/流出、络绎不绝”的状态。
通常会用形容词修饰“flow”,强化“持续的程度”,或搭配介词短语说明“人流的方向/目的地”。常见结构:
a + [形容词] + flow of sb. (+ 介词短语)
描述“流入某地的人流”:
There’s a steady flow of tourists into the ancient town every holiday.(每个假期都有稳定的游客流涌入这座古镇。)
A constant flow of students enters the library during exam week.(考试周期间,不断有学生进入图书馆。)
描述“流出某地的人流”:
After the concert, an endless flow of fans poured out of the stadium.(音乐会结束后,无尽的粉丝流从体育场涌出。)
强调“持续不断”:
The café has a non-stop flow of customers from morning till night.(这家咖啡馆从早到晚都有不间断的顾客。)
“a flow of sb.” vs. “a crowd of sb.”:
“flow”侧重连续性(人一个接一个来/走);
“crowd”侧重聚集性(一次性的大量人群)。
例:A crowd of people gathered for the parade.(一群人聚集起来看游行。)(一次性聚集)
A flow of people joined the parade as it passed by.(游行队伍经过时,不断有人加入。)(持续加入)
“a flow of sb.”是描述“持续人流”的高频短语,适用于说明“人持续移动或出现”的场景,常与“steady/constant/endless/non-stop”等形容词搭配,或用“into/out of/to”等介词短语补充方向。