在英语中,"despite of"是一个常见的错误搭配,正确的表达应为"despite"(介词,无"of")或"in spite of"(介词短语,含"of")。二者均表示"尽管;不管;不顾",用于引导让步状语(即先说明一个阻碍性的情况,再强调结果并未受其影响)。
"despite"本身是介词,直接接名词性成分(无需加"of");而"in spite of"是固定介词短语(必须带"of")。二者语义完全一致,但结构不同,切勿混淆。
接名词:Despite the heavy rain, we still went hiking.(尽管下大雨,我们还是去徒步了。)
接动名词:Despite feeling tired, she kept working.(尽管感到疲惫,她仍在工作。)
接名词性从句:Despite what others said, I stuck to my decision.(不管别人说什么,我坚持自己的决定。)
接"the fact that + 句子"(若需连接完整句子):Despite the fact that he was sick, he came to class.(尽管他生病了,还是来上课了。)
In spite of the cold weather, she wore a skirt.(尽管天气冷,她还是穿了裙子。)
In spite of being late, he was allowed to enter.(尽管迟到了,他还是被允许进入。)
In spite of the fact that it was dark, we found our way home.(尽管天黑了,我们还是找到了回家的路。)
"despite/in spite of"是介词/介词短语,只能接名词性成分;而"although/though"是连词,必须接完整的句子(主语+谓语)。
对比例句:正确(despite):Despite the rain, we went out.
正确(although):Although it rained, we went out.
错误:Despite it rained, we went out.("it rained"是完整句子,需用"despite the fact that it rained")
记住"despite"无"of","in spite of"有"of",二者不可混用。
若需连接完整句子,用"despite/in spite of + the fact that + 句子",或直接用"although/though + 句子"。
结论:"despite of"是错误表达,正确的选择是"despite"或"in spite of",二者语义相同,用法一致,仅结构不同。