"hold one's own" 是一个常用的英语短语,核心含义是“保持自己的地位/优势;不输给他人;坚持住;(在竞争、压力或困难中)不落下风”。它强调在挑战中维持自身的水平、立场或状态,不被压制或击败。
字面可理解为“守住自己的(位置/状态)”,延伸为“在对抗、竞争或困境中保持竞争力/独立性”。
侧重“不弱于他人”或“维持现有水平”,而非“超越”或“获胜”。
该短语通常为不及物动词短语,但常与介词搭配,补充说明“在什么场景/对什么对象”中保持地位:
表示“对抗某人/某物时不落下风”(面对对手、压力等仍能维持状态)。
The young player held his own against the world champion.(这位年轻选手对抗世界冠军时毫不逊色。)
Our team held its own against the rainy weather and won the game.(我们队顶住雨天的影响,赢了比赛。)
表示“在某领域/场景中保持竞争力”(如工作、辩论、社交等)。
She’s new to the job, but she’s holding her own in meetings.(她是新人,但在会议中能坚持自己的观点,不被忽视。)
The small café holds its own in a neighborhood full of big restaurants.(这家小咖啡馆在满是大餐厅的街区里站稳了脚跟。)
直接表示“维持现状;坚持住”(语境已明确挑战或困境)。
The company is struggling, but it’s holding its own.(公司处境艰难,但仍在维持。)
I was tired, but I held my own until the end of the race.(我很累,但还是坚持到了比赛结束。)
代词一致:"one's" 需与主语对应(I → my;you → your;he/she → his/her;they → their)。
I held my own(我坚持住了);They held their own(他们没输)。
时态变化:过去式为 "held one's own",现在分词为 "holding one's own"。
He held his own in yesterday’s debate.(他在昨天的辩论中表现不俗。)
She’s holding her own despite the stress.(尽管压力大,她仍保持状态。)
hold on:更侧重“坚持(不放弃)”,如 Hold on, I’ll be right back(等一下,我马上来);或“撑住”(如生病时 Hold on, help is coming)。
stand one's ground:强调“坚持立场/观点”(不妥协),如 She stood her ground and refused to change her mind(她坚持立场,拒绝改变主意)。
hold one's own:更侧重“在竞争/压力中维持水平”(不被击败)。
"hold one's own" 是描述“在挑战中保持竞争力”的实用短语,适用于体育、工作、社交、生活困境等场景,核心是“不弱于他人、维持自身状态”。通过搭配不同介词,可精准表达“对抗谁”或“在什么场景中”保持地位。