“last but one”是一个常用的英语短语,核心含义是“倒数第二”(即序列中“最后一个之前的那个”)。
last:最后的;
but one:“除了一个”(= except one);
合起来就是“除了最后一个之外的那个”→ 倒数第二。
该短语通常用来修饰名词(单数或复数皆可,根据语境),表示在顺序、位置、列表或序列中处于倒数第二位。它是口语和书面语中都很常见的表达,比“second last”更正式或更自然。
指位置:Please sit in the last but one row.(请坐在倒数第二排。)
指时间:Today is the last but one day of our trip.(今天是我们旅行的倒数第二天。)
指顺序:He was the last but one to finish the exam.(他是倒数第二个完成考试的人。)
指列表中的元素:The last but one item on the menu is my favorite.(菜单上倒数第二个菜是我的最爱。)
last but two:倒数第三;
last but three:倒数第四;
依此类推(但“last but one”是最常用的)。
该短语不表示“最后一个”,切勿混淆;
修饰复数名词时,名词需用复数形式(如“last but one seats”→ 倒数第二排的座位),但通常更简洁的表达是“the last but one row”(倒数第二排)而非“last but one seats”。
总结:“last but one”是描述“倒数第二”的地道表达,适用于各种需要说明“序列中倒数第二位”的场景。