其中:
idle 作动词时表示“虚度(光阴)、无所事事”;
about 是副词,强调“到处、随意地”(侧重“无方向的闲逛”)。
后接地点介词短语(如 in/at/the street 等),表示“在某处闲逛”。
The kids were idling about in the park all afternoon.(孩子们整个下午都在公园里闲逛。)
Don’t idle about the shopping mall—we need to leave soon.(别在购物中心晃悠了——我们得赶紧走。)
可接时间状语,或单独使用,强调“浪费时间、没做有用的事”。
I can’t stand idling about all day—I need to be busy.(我受不了整天无所事事——我得找点事做。)
Stop idling about and help me with the dishes!(别闲逛了,过来帮我洗碗!)
表示“正在无所事事地晃悠”,突出当下的状态。
When I called him, he was idling about the garden with his dog.(我打电话给他时,他正和狗在花园里闲逛。)
idle about vs. idle away:
idle about 侧重“动作:无目的的闲逛”(如在某地晃悠);
idle away 侧重“结果:虚度(时间)”(后面需接时间宾语,如 idle away the morning 虚度上午)。
例:
He idled about the town(在镇上晃悠)and idled away the whole day(虚度了一整天).
简单记:“晃悠、瞎逛、无所事事”。