首先需要纠正拼写:正确短语是 compare with(而非“comepare with”)。
“compare with” 表示“将A与B对比/比较”,强调对比两者的“异同点”(尤其是差异),是实际的比较动作。
表示“(人)把A和B比较”或“(物)与B相比”。
例1:You should compare your essay with the sample to find mistakes.(你应该把你的文章和范文对比,找出错误。)
例2:Her work doesn’t compare with his in terms of quality.(她的工作质量比不上他的。)(此处“doesn’t compare with”表示“不如/比不上”)
更常见于客观描述“A与B被比较”。
例1:The new smartphone is often compared with its predecessor.(这款新手机常被拿来和上一代比较。)
例2:When compared with last year’s sales, this year’s figures are much higher.(与去年的销售额相比,今年的数据高得多。)
compare...with...for...:为了某目的比较……
例:We compared the two cars with each other for fuel efficiency.(我们比较了这两辆车的燃油效率。)
not compare with:“比不上/不如”(固定表达)
例:Nothing compares with the taste of home-cooked food.(没有什么能比得上家常菜的味道。)
很多人会混淆这两个短语,关键区别在于逻辑重心:
compare with:对比异同(实际比较),如“比较两本书的内容”;
compare to:比喻为(强调相似性),如“把人生比作一场旅行”(compare life to a journey)。
意思:与……比较(侧重差异);
用法:主动(compare A with B)、被动(be compared with);
关键区分:compare with 是“对比”,compare to 是“比作”。
通过例子代入会更易理解,比如:
Compare this photo with that one—can you see the difference?(对比这张和那张照片,你能看出区别吗?)(compare with:实际找不同)
He compared her smile to a sunbeam.(他把她的微笑比作阳光。)(compare to:比喻相似性)