“avail oneself of”是一个正式的英语短语,核心含义是“利用;使用;享用(某种机会、资源、服务等)”,强调主动、有意识地借助外部条件为自己带来便利或好处。
字面直译是“使自己从…中获益/得力”,实际表达“主动利用某事物”,隐含“该事物对自己有用”的逻辑。
该短语的结构固定,需注意反身代词与主语一致(核心是“自己利用”),具体为:
I → myself
You → yourself(单数)/ yourselves(复数)
He/She/It → himself/herself/itself
We → ourselves
They → themselves
宾语通常是能带来实际好处的事物,如机会、资源、服务、设施等:
You should avail yourself of this rare chance to study abroad.
你应该利用这个难得的出国留学机会。
She didn’t avail herself of the opportunity to meet the author.
她没有利用见到作者的机会。
Students can avail themselves of the library’s online databases for research.
学生可以利用图书馆的在线数据库做研究。
Visitors are encouraged to avail themselves of the museum’s free guided tours.
鼓励游客享用博物馆的免费导览服务。
We availed ourselves of the hotel’s spa during our vacation.
我们度假时使用了酒店的水疗中心。
Employees may avail themselves of the company’s gym and cafeteria.
员工可以使用公司的健身房和食堂。
正式性:该短语偏书面语或正式场合,口语中更常用“take advantage of”“use”或“make use of”(但“avail oneself of”更强调“主动、有意识地利用”)。
反身代词不可省略:不能说“I avail of the opportunity”,必须加反身代词(I avail myself of…)。
否定形式:在“avail”前加“don’t/doesn’t/didn’t”,表示“没有利用”,如:
He didn’t avail himself of the free training program.
他没有利用那个免费培训项目。
take advantage of:更口语化,可表示“利用(机会/优势)”,也可能带“占便宜”的贬义(如take advantage of someone’s kindness);
make use of:强调“使用(资源)”,中性;
avail oneself of:更正式、文雅,无贬义,明确“主动为自己谋利”。
总结:“avail oneself of”是正式、精准的“利用”表达,适用于需要强调“主动借助外部条件”的场景,记得搭配正确的反身代词哦!