“by the by”是一个口语化的英语短语,核心含义与用法如下:
相当于“by the way”(顺便说一下),用于引入相关但非主要的话题/信息,或在对话中“附带提一句”不重要的细节。
1、 使用场景:
用于日常对话,当说话者想在原有话题中插入额外、次要的内容时(比如突然想起的小事、补充信息)。
2、 位置:
通常放在句首(用逗号隔开),或句中(插入原有句子之间,前后用逗号);偶尔也可放句尾,但较少见。
3、 语域:
非正式(informal),不适合正式写作/演讲(如学术论文、商务邮件),正式场合可换用“incidentally”(顺便提一句)。
句首:By the by, did you remember to buy eggs?(顺便问下,你记得买鸡蛋了吗?)
句中:I was talking to Tom—by the by, he’s getting married next year.(我刚才和汤姆聊天——对了,他明年要结婚了。)
补充细节:She told me about her trip, and by the by, mentioned she met your cousin.(她跟我讲了她的旅行,还顺便提到她遇到了你 cousin。)
1、 拼写变体:
也可写作“by the bye”(更传统的拼法,源于“bye”的古义“旁支、次要”),但现代英语中两者通用,发音完全相同(/baɪ ðə baɪ/)。
2、 与“by the way”的区别:
两者几乎可以互换,但“by the by”更口语、更随意,有时隐含“信息不重要”的意味;而“by the way”使用更广泛,可覆盖所有“额外信息”的场景。
3、 正式替代:
若需正式表达,可用:
Incidentally(顺便提一句,较正式)
As an aside(作为题外话,更书面)
“by the by”是日常对话中“插播小信息”的常用短语,本质是“by the way”的口语版,记住非正式、插次要内容的核心用法即可~