英语短语"on equal terms"的核心含义是“处于平等地位/条件;以平等的方式”,强调双方在权利、地位、机会或条件上没有优劣之分,是正式语境中表达“平等性”的常用搭配。
指两个或多个主体在地位、权利、竞争条件或互动关系中处于平等状态,没有一方占据优势或劣势。可翻译为“平等地”“在平等基础上”“以平等条件”等。
该短语通常与介词“with”(连接平等的对象)或动词/动词短语(如negotiate、compete、treat等)搭配,具体场景包括:
结构:be on equal terms with sb(与某人地位平等)
例:
Women should be on equal terms with men in access to education and employment.
女性在教育和就业机会上应与男性地位平等。
After years of struggle, the minority group is finally on equal terms with the majority.
经过多年斗争,少数群体终于与多数群体处于平等地位。
常见于谈判、合作、竞争等场景,强调“条件对等”:
结构:do sth on equal terms(以平等条件做某事)
例:
The two countries agreed to negotiate on equal terms to resolve the trade dispute.
两国同意在平等基础上谈判解决贸易争端。
The company refuses to work with partners who don’t offer on equal terms.
该公司拒绝与不提供平等条件的合作伙伴合作。
结构:treat sb on equal terms(平等对待某人)
例:
A good leader should treat all team members on equal terms, regardless of their background.
优秀的领导者应平等对待所有团队成员,不论其背景如何。
引申为“实力相当、不分上下”(侧重竞争条件平等):
例:
The two teams were on equal terms throughout the game, and the match ended in a draw.
两队在整场比赛中势均力敌,最终以平局收场。
固定介词:必须用“on”,不能替换为“in”或“at”(如in equal terms是错误表达)。
语境正式:多用于商务、法律、社会议题等正式场合,日常口语中可简化为“equally”(如“We should be treated equally.”),但“on equal terms”更强调“系统性/结构性的平等”。
“on equal terms”是表达“平等性”的精准短语,核心是“条件/地位的对等”,适用于需要强调“无差别、无优势”的场景,是书面语和正式口语中的高频搭配。