该短语通常需要结合具体议题/对象使用,常见结构如下:
表示“对某一议题表明立场”,其中 on/about 引出具体的问题或话题。
The government refused to take a stand on the immigration policy until more data was available.(政府在获得更多数据前,拒绝就移民政策表明立场。)
We need to take a stand about the proposed budget cuts—they’ll hurt our community.(我们得对拟议的预算削减表明态度——这会伤害我们的社区。)
take a stand against:明确反对某事(强调“对抗不公/错误”);
take a stand for:明确支持某事(强调“捍卫价值观/权益”)。
Many students took a stand against bullying by organizing a school campaign.(许多学生通过组织校园活动,明确反对霸凌。)
She decided to take a stand for environmental protection by quitting her job at the oil company.(她决定辞去石油公司的工作,为环保事业表明立场。)
常见的修饰词有 firm(坚定的)、strong(强烈的)、clear(明确的) 等,突出立场的“坚定性”。
The CEO took a firm stand on workplace safety—no compromises.(CEO 就 workplace 安全问题表明了坚定立场——绝不妥协。)
It’s time to take a strong stand against racial discrimination.(是时候对种族歧视表明强烈反对的立场了。)
社会/政治问题:如 climate change(气候变化)、human rights(人权)、social justice(社会正义)等;
职场/生活:如对不合理的规则、不公平的待遇表明态度;
个人选择:如为自己的价值观、原则发声。
与 stand up for 的区别:stand up for 更侧重“支持/捍卫某人/某事”(如 stand up for your friend 为朋友出头),而 take a stand 更强调“公开表明立场”(更抽象、更强调态度的明确性)。
与 take a position 的区别:take a position 更正式(常用于学术、政治语境),而 take a stand 更口语化、更有“行动感”。