“shelter from”是一个常用的英语短语,核心含义与“遮蔽、躲避、庇护”相关,主要用于描述“避开不利环境(如风雨、危险)”或“保护某人/某物免受伤害”。以下是具体的含义解析和用法说明:
“shelter from”可拆解为:
shelter(动词/名词):表示“遮蔽、庇护;躲避处”;
from(介词):引出“需要躲避/防护的对象”(如恶劣天气、危险、伤害等)。
整体意思:躲避(某事物);庇护(某人/物)免受(某事物的伤害)。
根据“shelter”的词性(动词/名词),“shelter from”的用法可分为3类:
表示“(自己)躲避某事物”,主语是“躲避的人”,后面接“要避开的对象”(如风雨、阳光、危险等)。
例句:We sheltered from the heavy rain under a bus stop.(我们在公交站下避大雨。)
The hikers sheltered from the storm in a cave.(徒步旅行者在山洞里躲避暴风雨。)
She sheltered from the strong sun behind a tree.(她在树后躲避强烈的阳光。)
表示“庇护/保护某人/某物免受某事物的伤害”,主语是“提供庇护的人/物”,后面接“被保护的对象”(人/物)+“要避免的伤害源”。
例句:The old barn sheltered the farm animals from the cold.(旧谷仓庇护农场动物免受寒冷侵袭。)
Parents try to shelter their children from bad influences.(父母试图保护孩子免受不良影响。)
The umbrella sheltered her from the pouring rain.(雨伞保护她不被倾盆大雨淋湿。)
当“shelter”作名词(意为“躲避处、庇护所”)时,常用搭配:
take shelter from sth.:“躲避某事物”(=seek shelter from sth.);
a shelter from sth.:“躲避某事物的地方”。
例句:When the thunderstorm started, we took shelter from the lightning in a nearby shop.(雷雨来临时,我们躲在附近商店里避闪电。)
The porch of the house is a good shelter from the wind.(房子的门廊是避风的好地方。)
与“protect from”的区别:
“shelter from”更强调临时的、物理/环境上的遮蔽(如躲雨、避风、躲危险);
“protect from”更泛化,强调“保护免受伤害”(可指物理、情感、抽象的伤害,如protect from disease/lies)。
例:
The tent sheltered us from the rain.(帐篷帮我们避雨——物理遮蔽);
Vaccines protect us from serious illnesses.(疫苗保护我们免受重病——抽象保护)。
“shelter from”的核心是“避开/防护不利因素”,关键是理清“谁在躲避/保护谁,免受什么伤害”。通过具体场景的例句(如避雨、避风、保护孩子),能更快掌握其用法~