“at the back of”是英语中常用的介词短语,核心含义是“在……的后面(侧重“内部/整体的后部”)”,但也可引申为抽象意义。以下是具体解析:
强调在某个封闭空间或整体的内部后方(区别于“behind”——“在……外部的后面”)。
常见场景:1、 封闭空间(如房间、车辆、建筑等)的内部后排/后部
There is a blackboard at the back of the classroom.(教室的后面有一块黑板。)
She always sits at the back of the bus.(她总坐在公交车的后排。)
2、 物体的末端/后半部分(如书、杂志、文件等)
The answers are at the back of the textbook.(答案在课本的末尾。)
I wrote a note at the back of the photo.(我在照片背面写了字。)
1、 表示“隐藏在……背后的原因/动机”
相当于“the reason behind”,侧重“深层次的、不明显的原因”。
What’s at the back of his sudden resignation?(他突然辞职背后的原因是什么?)
Fear was at the back of her refusal to go out alone.(她拒绝独自外出的背后是恐惧。)
2、 “at the back of one’s mind”:在某人的潜意识里/隐约记得
固定搭配,指“没有明确意识到,但存在于脑海深处的想法/感觉”。
I had a suspicion at the back of my mind that he was lying.(我潜意识里怀疑他在说谎。)
The name was at the back of her mind but she couldn’t recall it.(那个名字在她脑海里隐约存在,但她记不起来。)
短语 | 含义侧重 | 例子 |
---|---|---|
at the back of | 内部/整体的后部 | He stood at the back of the hall.(他站在大厅内部的后排。) |
behind | 外部的后面(空间上的“在…之后”) | He stood behind the hall.(他站在大厅的外面后面。) |
“at the back of”的核心是“内部/整体的后部”,既可以描述具体位置,也能引申为抽象的“背后原因”或“潜意识”。使用时需注意与“behind”的空间区分,避免混淆。