“排好版”常见的英文表达有 “be well typeset”、“be properly laid out” 或 “have good typesetting”,具体使用可根据语境调整:
“be well typeset”:强调排版质量高,字体、间距、布局等设计元素都处理得当,适用于正式的出版或设计语境。
例句:
The report is well typeset and easy to read.
(这份报告排版得很好,易于阅读。)
“be properly laid out”:侧重于布局的合理性,适用于强调信息组织有序的场景。
例句:
The brochure is properly laid out with clear sections.
(这本宣传册布局合理,各部分清晰明了。)
“have good typesetting”:更口语化,直接表达排版效果良好。
例句:
This magazine has good typesetting.
(这本杂志排版不错。)
其他相关表达:“format the text correctly”(正确格式化文本):适用于技术或编辑场景。
“design the layout professionally”(专业设计版面):强调设计专业性。
根据具体语境选择最合适的表达即可。