“摇钱树”常见的英文表达是 “cash cow” 。这个短语原本是商业术语,指能持续产生大量稳定现金流、带来丰厚利润的业务或产品,就像能不断摇出钱来的树一样;后来也常被引申用于比喻能带来持续经济收益的人、事物或情况 。
例如:This new product line has become a real cash cow for the company.(这条新产品线已成为公司的摇钱树。)
此外,在一些语境下,也可以说 “money tree” ,不过它使用频率相对较低,更直白地表达了“能生钱(长钱)的树”这一意象。