“摇钱树”常见的英文表达有 “cash cow” 或 “money tree”。
cash cow:这是一个较为常用且地道的表达,在商业语境中,常用来形容那些能持续稳定带来大量收入或利润的产品、业务部门或投资项目,就好像能不断“产钱”的奶牛一样。例如:This software has become a cash cow for the company.(这款软件已成为公司的摇钱树。 )
money tree:字面意思是“金钱树”,表达更为直白形象,但在日常使用中相对“cash cow”没那么常见,不过在一些较为轻松、非正式的场合或文学创作中,也可能会用到。例如:Don't expect to find a money tree overnight.(别指望一夜之间就能找到摇钱树。 )