“定额”常见的英文表达有 quota、norm 或 fixed allowance,具体使用哪个词取决于语境:
Quota:通常指分配给某人或某组织的固定数量或限额,如生产定额、进口配额等。例如:
The factory has a daily production quota of 500 units.(工厂每天有500件的生产定额。)
The government sets import quotas to protect domestic industries.(政府设定进口配额以保护国内产业。)
Norm:更侧重于标准、规范或平均水平,也可用于表示定额,尤其在涉及行为标准或工作标准时。例如:
The norm for this task is to complete it within two hours.(这项任务的标准是在两小时内完成。)
Labor norms define the expected output per worker.(劳动定额规定了每个工人的预期产出。)
Fixed allowance:当“定额”特指固定的津贴、补贴或分配量时,可以使用这个表达。例如:
Employees receive a fixed travel allowance each month.(员工每月获得固定的差旅津贴。)
在实际使用中,quota 和 norm 是更常用的词汇,而 fixed allowance 则更具体地指向固定的津贴或补贴。选择哪个词取决于具体的语境和想要表达的含义。