“促使”常见的英文表达有 prompt、spur、encourage、drive、lead to(间接表达促使某事发生) 等,具体使用哪个词取决于语境和想要强调的侧重点:
prompt:侧重于指因某种刺激或诱因而立即采取行动,强调迅速的反应。
例句:The sudden drop in temperature prompted him to put on a coat.(气温的突然下降促使他穿上了外套。 )
spur:常表示因某种激励或刺激而采取行动,有激励、鞭策的含义,常与“on”搭配。
例句:The promise of a bonus spurred the workers on to work harder.(奖金的承诺激励工人们更加努力地工作。 )
encourage:强调给予鼓励、支持,使某人更有信心或动力去做某事,语气相对温和。
例句:The teacher's encouragement prompted the shy student to participate in the class discussion.(老师的鼓励促使这位害羞的学生参与了课堂讨论。 )
drive:可表示由于某种强烈的情感、动机或需求而驱使某人做某事,强调一种内在的动力。
例句:The desire for success drove him to work long hours.(对成功的渴望驱使他长时间工作。 )
lead to:虽然本身不直接表示“促使”这个动作,但可以表达“导致、引发”的意思,间接说明某种因素促使了另一件事情的发生,常用于描述因果关系。
例句:The heavy rain led to the cancellation of the outdoor event.(大雨促使户外活动被取消。 )