“泄漏出去”常见的英文表达有 “leak out” 或 “be leaked out”(被动形式),具体使用可根据语境调整。以下为详细说明:
指信息、液体、气体等主动从某个封闭空间中泄露出来,强调动作的发出者(如系统、管道、人等)未有效控制导致泄漏。
例句:
The secret leaked out despite our efforts to keep it.
(尽管我们努力保密,秘密还是泄露了出去。)
Gas leaked out from the damaged pipeline.
(受损的管道中有气体泄漏出来。)
强调信息被泄露(通常指人为故意或无意传递),重点在结果而非动作本身。
例句:
The confidential document was leaked out to the press.
(机密文件被泄露给了媒体。)
Personal data might be leaked out if the system is hacked.
(如果系统被黑客攻击,个人数据可能会泄露出去。)
get out(口语化):在非正式场合,可用“get out”表示信息被泄露,但需注意语境。
例句:
How did this news get out?
(这条新闻是怎么泄露出去的?)
若强调主动泄漏(如管道、系统故障),用 “leak out”。
若强调信息被泄露(人为因素),用 “be leaked out”。
口语中可用 “get out”,但需根据场合选择。
根据具体语境选择最合适的表达即可。