"bring…into operation"是一个及物动词短语,核心含义是“使…开始运作;启动;使…投入使用;实施”,强调将某个事物(设备、系统、计划、法规等)从“未启用/未执行状态”转换为“实际运行/实施状态”。
bring:使…处于(某种状态);
into operation:进入“运作、运行、实施”的状态;
整体即“让…进入运作状态”→ 启动、启用、实施。
该短语的宾语通常是具体的事物(如机器、设备、系统)或抽象的规则/计划(如法律、政策、项目),结构为:
指将新安装或调试好的设备投入实际使用。
They brought the new printing machine into operation after a week of testing.
经过一周测试,他们启动了这台新印刷机。
The solar power plant will be brought into operation next month.
这座太阳能电站将于下月投入使用。
指新的管理系统、软件或流程开始运行。
The company plans to bring its new customer relationship management (CRM) system into operation in Q3.
公司计划在第三季度启用新的客户关系管理系统。
The automated checkout system was brought into operation to reduce waiting times.
为减少等待时间,自动结账系统已投入使用。
指新的法律或政策开始执行。
The government brought the new traffic regulations into operation on January 1st.
政府于1月1日实施了新的交通法规。
The anti-pollution laws will be brought into operation next year to protect the environment.
反污染法将于明年实施以保护环境。
指项目或计划从筹备阶段进入实际执行阶段。
The city will bring the urban greening project into operation by the end of the year.
该市将在年底前启动城市绿化项目。
The charity brought its new education program into operation to help underprivileged children.
该慈善机构启动了新的教育项目,帮助贫困儿童。
常以be brought into operation形式出现,表示“被启动/实施/投入使用”:
The new hospital wing was brought into operation last week.
医院的新病区上周投入使用了。
The revised tax law will be brought into operation next fiscal year.
修订后的税法将在下一财政年度实施。
put…into operation:与"bring…into operation"几乎同义,更侧重“放置到运作状态”;
launch:更强调“正式启动”(如产品、项目);
start up:更侧重“启动机器/系统”(口语化);
implement:更侧重“实施(计划/政策)”(及物动词,直接加宾语)。
"bring…into operation"是一个正式、书面化的短语,适用于描述“将事物从准备状态转为实际运行”的场景,宾语覆盖“具体设备”到“抽象规则”的广泛范围,是商务、科技、政策领域的常用表达。