英语短语"end in"的核心含义是"以……结尾/告终",强调某个事件、过程或行为最终产生的结果(通常是名词性的结局)。它侧重“结果的定性”,常用来描述事情的最终状态,尤其可用于中性、负面或正面的结果,但更常见于描述不太理想的结局。
"end in" 连接事件/过程(主语)和最终结果(宾语,多为名词或动名词),表示“某件事最终以……为结果”。
结构:主语(事件/行为) + end in + 结果(名词/动名词)以下是不同场景的常见用法:
The meeting ended in a heated argument.(会议以激烈的争吵告终。)
Their date ended in a kiss.(他们的约会以一个吻收尾。)
The concert ended in a standing ovation.(音乐会以全场起立鼓掌结束。)
His business venture ended in bankruptcy.(他的创业以破产告终。)
The expedition ended in failure due to bad weather.(由于天气恶劣,探险以失败收场。)
Our attempt to fix the car ended in disaster.(我们修汽车的尝试彻底搞砸了。)
Their friendship ended in betrayal.(他们的友谊以背叛告终。)
The fairy tale ended in a happy marriage.(童话以幸福的婚姻结尾。)
这是一个常用习语,意为“以流泪/伤心收场”(强调负面结果):
If you keep teasing her, this will end in tears.(如果你继续捉弄她,最后会闹得大家都难过。)
The kids’ game ended in tears when someone broke a toy.(孩子们的游戏因为有人弄坏玩具而以哭鼻子收场。)
需注意"end in"与"end up"的差异(二者常被混淆):
"end in":后接名词/动名词,强调“结果本身”(如failure, success, chaos);
"end up":后接介词短语、形容词或动名词,强调“最终的状态/位置”(如end up tired“最终累了”、end up in Paris“最终到了巴黎”)。
例:
He ended up poor.(他最终变得贫穷。)→ 强调状态
His life ended in poverty.(他的一生以贫困告终。)→ 强调结果
"end in"的主语通常是事件、过程或行为(如meeting, plan, date),而非人(人作主语时常用"end up");
宾语需是结果性的名词(如failure, victory, agreement),不能直接接形容词(需用"end up + 形容词")。
"end in"是描述“结果”的关键短语,核心是“某件事最终走向某个结局”。记住它的结构和搭配(如end in failure/disaster/tears),就能准确用于表达事件的最终结果啦!