"pace back and forth" 是一个动词短语,字面意思是“来回踱步”,强调因焦虑、不安、思考或不耐烦而重复地在一个小范围内“走过来、走过去”的动作,比普通的“walk back and forth”更突出“节奏性的踱步”(带有情绪或心理活动的暗示)。
该短语的结构是:动词(pace)+ 副词短语(back and forth,修饰动作的方向),通常作句子的谓语,主语多为“人”(偶尔也可用于动物,但极少)。
直接描述主语的动作,常搭配地点状语(说明“在哪里踱步”)或原因状语(说明“为什么踱步”)。
地点状语示例:in the room(在房间里)、outside the door(在门外)、along the corridor(沿走廊)、on the sidewalk(在人行道上)。
原因状语示例:while waiting for...(等……时)、trying to decide...(试图决定……)、worried about...(担心……)。
该短语多用来表现情绪波动或心理压力,比如:
焦虑/担忧:She paced back and forth in the waiting room, her hands trembling as she waited for the doctor’s news.(她在候诊室来回踱步,等医生消息时手在发抖。)
思考/纠结:He paced back and forth for an hour, trying to decide whether to quit his job.(他来回踱步了一个小时,纠结要不要辞职。)
不耐烦:The kids paced back and forth outside the cinema, eager to see the new movie.(孩子们在电影院外来回踱步,急着看新电影。)
紧张:Before his speech, the politician paced back and forth backstage, rehearsing his lines.(演讲前,那位政客在后台来回踱步,排练台词。)
现在分词(表伴随或主动):The man stood by the window, pacing back and forth and smoking a cigarette.(男人站在窗边,一边来回踱步一边抽烟。)
不定式(表目的):She got up to pace back and forth, hoping to calm her nerves.(她起身来回踱步,希望能平复紧张情绪。)
walk back and forth:更中性,仅描述“来回走”,无明显情绪暗示;
stroll back and forth:强调“悠闲地来回走”(与“pace”的焦虑感相反);
prowl back and forth:带有“徘徊、巡视”的意味(常指动物或心怀不轨的人)。
"pace back and forth" 是一个具象化的情绪表达短语,核心是“因内心波动而来回踱步”,使用时只需明确“谁”(主语)、“在哪里”(地点)、“为什么”(原因),就能准确传达场景。