“retire from”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“从……退休/退职;从……退出(某个岗位、职业或组织)”,强调“离开某个具体的工作、职位或活动领域”。
表示“结束与某事物的关联(通常是因为年龄、意愿或其他原因停止从事)”,聚焦于“退休/退出的来源”(即“从哪里退下来”)。
1、 后接宾语类型:
职业/岗位名词:如 teaching(教学)、medicine(医学)、politics(政治);
工作单位/机构:如 the company(公司)、the army(军队)、the school(学校);
具体职位:如 his post(他的职位)、the presidency(总统职位)。
2、 结构:主语 + retire from + 宾语(名词/动名词)
My grandfather retired from the bank at 65.(我祖父65岁从银行退休。)
She decided to retire from acting after her last movie.(她拍完最后一部电影后决定从演艺圈退出。)
He will retire from his job as a teacher next year.(他明年将从教师岗位退休。)
Many athletes retire from competitive sports due to injuries.(许多运动员因伤从竞技体育中退役。)
与“retire”的区别:“retire”单独使用时侧重“退休”的状态(如“He retired last year.” 他去年退休了),而“retire from”则明确“退休的具体来源”(即“从哪里退下来”)。
常见搭配:retire from work(从工作退休)、retire from service(从公职退休)、retire from the military(从军队退役)。
简言之,“retire from”用于明确说明“退休/退出的具体对象”,是表达“离开某一特定职业或组织”的常用结构。