英语短语ring off的核心含义与“结束沟通”相关,最常见的用法是挂断电话,也可引申为“终止讲话/讨论”等。以下是详细解析:
指主动或突然结束电话通话,相当于“hang up”(更口语化)。
结构:ring off(不及物短语,无宾语,若需提及“挂断某人的电话”,可加介词“on”)
例句:
He rang off before I could ask his address.(我还没问他地址,他就挂断了电话。)
Don’t ring off yet—let me finish the story!(别挂电话,让我把故事讲完!)
She was so angry that she rang off on me mid-sentence.(她太生气了,话没说完就挂断了我的电话。)
可用于非电话场景,表示“结束某段发言或讨论”(偏正式)。
例句:
The chairman rang off the meeting after three hours of debate.(经过三小时辩论,主席结束了会议。)
The speaker rang off with a final warning to the audience.(演讲者以对听众的最后警告结束了讲话。)
不及物动词短语:不能直接加宾语(如不能说“ring off the phone”,需说“ring off”或“ring off on sb.”)。
同义词对比:
ring off:更偏向“主动终止通话”(可突然或有意图);
hang up:更口语,强调“放下听筒”的动作,可互换但“hang up”更常用;
cut off:强调“被中断”(如信号不好或被对方强行挂断),与“ring off”(主动)不同。
ring off on sb.:挂断某人的电话(= hang up on sb.)
ring off suddenly/abruptly:突然挂断
“ring off”的核心是“主动结束沟通”,最常用场景是挂断电话,也可扩展到终止讲话或会议。记住它是不及物短语,需结合介词“on”提及对象,或直接使用表示“结束通话”。
小测试:用“ring off”翻译句子——“我正要说再见,他就挂断了。”答案:He rang off just as I was about to say goodbye.