“不能矫正地”可以翻译为 “uncorrectably” 或 “irremediably”,具体使用哪个词取决于语境。
“uncorrectably” 更侧重于表示无法被纠正或修正,常用于描述某种错误、缺陷或状况无法通过努力来改变。
“irremediably” 则强调无法补救或挽回,常用于描述某种损害、后果或情况已经到了无法挽回的地步。
在实际应用中,如果强调的是某种状况或错误无法被纠正,“uncorrectably” 可能更为贴切;而如果强调的是某种后果或损害已经无法挽回,“irremediably” 则可能更为合适。不过,这两个词在某些语境下可以互换使用。