“不是闹着玩的”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 It's no joke:
这是最直接且常用的翻译,强调事情的严肃性,并非儿戏或玩笑。
2、 This is not a game:
同样强调事情的严肃性,表明这不是可以随意对待的事情,类似于“这不是闹着玩的”。
3、 It's not for fun:
强调事情的目的不是为了娱乐或消遣,也带有“不是闹着玩的”意味。
4、 We're not kidding around:
如果用于第一人称复数,表示“我们不是在开玩笑”,也传达了“不是闹着玩的”意思。
5、 It's a serious matter:
强调事情的严重性,虽然不直接翻译为“不是闹着玩的”,但在很多语境下可以传达相同的意思。
在大多数情况下,“It's no joke”是最直接且常用的翻译。例如,在表达“这可不是闹着玩的,你得认真对待”时,可以说“This is no joke, you need to take it seriously”。