“pay sb. a visit”是英语中表示“拜访/看望某人”的常用动词短语,核心含义是“特意去某人那里进行访问”。以下是具体的意思解析和用法说明:
“pay sb. a visit” = 拜访某人;看望某人(强调“主动、特意”的拜访行为,比简单的“visit sb.”更正式或更有仪式感)。
该短语是双宾语结构,结构为:
当间接宾语(sb.)是名词时,可将“sb.”后置并加介词“to”,即:
pay sb. a visit = pay a visit to sb.(两者意思完全一致,只是结构不同)例如:
I plan to pay my grandparents a visit this weekend.
= I plan to pay a visit to my grandparents this weekend.
(我打算这周末去看望祖父母。)
若间接宾语是人称代词(如me, you, him, her, us, them),必须用“pay sb. a visit”结构(代词放在“pay”和“a visit”之间),不能用“pay a visit to sb.”(否则会显得不自然)。
例如:
正确:Could you pay me a visit next week?(你下周能来看我吗?)
错误:Could you pay a visit to me next week?(语法没错,但口语中几乎不用)
可用于各种时态,适用于日常对话或书面语(既不特别正式,也不随意)。例如:
一般过去时:We paid our old neighbor a visit last month.(上个月我们拜访了老邻居。)
一般将来时:She will pay you a visit when she arrives.(她到了会来看你。)
现在完成时:I haven’t paid my uncle a visit for years.(我好几年没去看望叔叔了。)
不能省略“a”:“pay sb. visit”是错误表达,必须用不定冠词“a”修饰“visit”(“visit”此处是可数名词,指“一次拜访”)。
与“visit sb.”的区别:“pay sb. a visit”更强调“特意安排的拜访”,而“visit sb.”更日常、随意(例如:“I’ll visit you tomorrow.” 也对,但“pay you a visit”更正式一点)。
1、 He often pays his teacher a visit during holidays.(他假期经常去看望老师。)
2、 Did you pay your friend a visit when you were in Shanghai?(你在上海时看望朋友了吗?)
3、 I’m busy today, but I’ll pay you a visit tomorrow.(我今天忙,但明天会来看你。)
总结:“pay sb. a visit”是表达“拜访某人”的实用短语,重点在于双宾语结构和代词的位置,掌握后能让你的表达更丰富自然~