作为介词短语,它的关键特点是:后面接名词、代词或动名词(因为 "of" 是介词,需接名词性成分),在句中主要作目的状语(说明动作的目的)或定语(修饰名词,说明该事物的用途)。
说明前面动作/活动的目的是“庆祝某事”,通常放在句末(或句中,前后用逗号隔开)。
例句:We threw a big party in celebration of our 10th wedding anniversary.(我们办了一场盛大的派对,庆祝结婚10周年。)
The school organized a talent show in celebration of Children’s Day.(学校组织了一场才艺表演,庆祝儿童节。)
They raised glasses in celebration of the team’s victory.(他们举杯庆祝球队获胜。)
修饰前面的名词(如 party, dinner, parade 等),说明该事物的用途是“为了庆祝某事”。
例句:There will be a special dinner in celebration of her promotion.(将有一场特别的晚宴,庆祝她晋升。)
The city held a grand parade in celebration of its 200th founding anniversary.(这座城市举行了盛大游行,庆祝建市200周年。)
不能接从句:因为 "of" 是介词,后面必须接名词性成分(名词、代词、动名词),不能接完整的句子。
✖ 错误:We had a party in celebration of that he graduated.
✔ 正确:We had a party in celebration of his graduation.(我们办派对庆祝他毕业。)
与 "to celebrate" 的区别:
两者都表“为了庆祝”,但 "to celebrate" 是不定式(强调动作的目的),而 "in celebration of" 是介词短语(更强调“庆祝的状态或场合”)。
例如:
We went out to celebrate his birthday.(我们出去为他庆生。)→ 强调“出去”这个动作的目的是庆生。
We went out in celebration of his birthday.(我们出去庆祝他的生日。)→ 强调“出去”是处于“庆祝生日”的状态中。
常与表示“庆祝活动”的名词连用,如:
party/dinner/parade/concert/get-together(派对/晚宴/游行/音乐会/聚会)等。
总结:"in celebration of" 是一个简洁的介词短语,用于明确表达“庆祝某事”的目的或场合,只需记住后面接名词性成分即可灵活使用~