"exile"作动词时表示“流放;放逐;驱逐(某人离开某地,通常是其祖国、家乡或原本的生活区域)”;因此"exile sb. from"的完整意思是:把某人从(某地)流放/驱逐出去(强制某人离开某个特定地点,使其无法返回)。
该短语是及物动词短语,结构为:`exile + 某人(宾语) + from + 地点(介词宾语)`,强调“从某地点将某人赶走”。
后面接的地点通常是某人原本所属或居住的地方,如:
国家/王国:country, kingdom, nation
家乡/故乡:hometown, homeland, native land
城市/领地:city, domain, territory
The dictator exiled all his political opponents from the country.
(独裁者将所有政敌从该国流放。)
The ancient king exiled his rebellious son from the kingdom.
(古国王将叛逆的儿子逐出国境。)
She was exiled from her homeland for speaking out against the regime.
(她因公开反对政权而被驱逐出故乡。)
更常用的是被动语态,强调“某人被从某地放逐”:
Thousands of citizens were exiled from the region during the war.
(战争期间,数千公民被驱逐出该地区。)
exile from:侧重“因政治/法律原因强制离开”(常指国家层面的放逐);
banish from:更通用,可指“驱逐出某地(如家庭、组织)”,语气稍轻;
expel from:强调“正式开除(如学校、社团)”,不侧重“流放”。
"exile sb. from"是正式、书面的表达,核心是“将某人从特定地点强制驱逐”,常见于政治、历史或法律语境。记住结构:`exile sb. from + 地点`,被动形式更常用。
通过以上解析,你可以快速掌握这个短语的含义和使用场景~