“all the way”是英语中常用的短语,核心含义围绕“完整的过程”或“彻底的程度”,具体意思需结合语境理解。以下是详细解析:
1、 距离/路线:全程,从起点到终点
表示从一个地点到另一个地点的“完整路径”,没有中途停止。
例:
I cycled all the way from London to Paris.(我从伦敦一路骑自行车到巴黎。)
The bus goes all the way to the airport—no need to transfer.(这辆巴士直达机场,不用换乘。)
2、 时间:自始至终,一直
表示在某段时间内“持续整个过程”,没有中断。
例:
She held my hand all the way through the surgery.(手术全程她都握着我的手。)
The kids sang all the way home from the zoo.(孩子们从动物园回家的一路上都在唱歌。)
3、 程度:完全,全力,彻底
表示对某件事的支持、投入或认同“毫无保留”。
例:
My family supported me all the way in my career change.(我的家人在我转行时全力支持我。)
If you’re going to start a business, you have to go all the way—no half-measures.(如果你要创业,就得全力以赴,不能半途而废。)
1、 all the way from...to...
强调“从...到...的全程”(距离或范围)。
例:
The festival attracts people all the way from Australia to Canada.(这个节日吸引了从澳大利亚到加拿大的各地人士。)
The temperature drops all the way from 30°C to 5°C at night.(晚上气温从30°C骤降到5°C。)
2、 go all the way
字面:走完全程;
引申:① 尽全力做某事;② 口语中表示“发生性关系”(需注意语境,避免误用)。
例:
We decided to go all the way with the project, even if it’s expensive.(我们决定全力推进这个项目,哪怕成本很高。)
He asked if she wanted to go all the way, but she said no.(他问她是否想更进一步,但她拒绝了。)
3、 be with sb. all the way
表示“完全支持某人”。
例:
Don’t worry—I’m with you all the way on this decision.(别担心,我完全支持你的这个决定。)
4、 all the way to the end
强调“坚持到最后”。
例:
The team fought all the way to the end and won the championship.(这支队伍奋战到最后,赢得了冠军。)
all the way vs. all along
all the way 侧重“过程的完整性”(从起点到终点);
all along 侧重“时间上的持续”(从过去到现在一直如此)。
例:
I knew he was lying all along(我一直都知道他在撒谎。)→ 强调“从过去到现在的持续认知”;
I ran all the way to catch the train(我一路跑着去赶火车。)→ 强调“从起点到终点的完整动作”。
“all the way”的核心是“完整无缺的过程”,可以用来描述距离、时间、程度上的“全程/彻底”。结合具体语境,能灵活表达“一直、全程、全力、彻底”等含义,是日常交流中高频实用的短语。