“tell…from”是英语中常用的动词短语,核心含义是“区分;辨别;把…与…区分开来”,用于表示从两个或多个相似的人/物/概念中识别出差异。
结构为 “tell + A + from + B”,其中:
A 和 B 是需要区分的两个对比对象(可以是名词、代词或抽象概念);
主语通常是“人”(主动区分)或“事物”(具备区分功能)。
1、 区分相似的人/物
Can you tell the twins from each other?(你能区分这对双胞胎吗?)
I can’t tell real silk from synthetic fabric.(我分不清真丝和合成纤维。)
This app tells safe websites from malicious ones.(这个应用能区分安全网站和恶意网站。)
2、 辨别抽象概念
Children need to learn to tell right from wrong.(孩子需要学会明辨是非。)
It’s hard to tell courage from recklessness sometimes.(有时候很难区分勇气和鲁莽。)
3、 否定形式(无法区分)
I’m color-blind—I can’t tell red from green.(我是色盲,分不清红色和绿色。)
The fake painting is so good that even experts can’t tell it from the original.(这幅赝品太逼真,连专家都分不清它和原作。)
同义表达:tell the difference between A and B(更强调“看出差异”),如:I can’t tell the difference between these two phones.(我分不清这两部手机的区别。)
易混淆结构:tell from(单独使用,表示“从…判断”),如:Can you tell from his voice that he’s angry?(你能从他的声音判断出他在生气吗?)——注意这里没有中间的“A”,是“从某线索判断某事”,而非“区分两者”。
总结:“tell…from”是简洁直接的“区分”表达,重点在对比两个对象,日常口语和书面语中都很常用~